04/04/2017

O Amor no conceito Budista



Amor, é uma palavra difícil. Somos inclinados a pensar que o amor é absoluto e supremo. Jesus Cristo dizia: ‘Ama o próximo como ama a ti mesmo’. Confúcio no seu clássico sobre as 5 Virtudes [1], classifica o amor dentro da Humanidade. As TVs bradam slogans como ‘o amor salva o planeta Terra’. Entretanto, ao contrário de tudo isso, o Buda Shakyamuni afirmava que o amor é sofrimento, que é um obstáculo para o Satori, a Iluminação.

[1] Wuchang (五常), constituído por cinco elementos: Ren (仁, a Humanidade), Yi (义, justiça), Li (礼, ritual), Zhi (智, conhecimento) e Xin (信, integridade).

O Buda Shakyamuni abandonou esposa, filho e palácio para lançar-se no Caminho monástico, o que significa também cortar os laços do amor. Quanto mais profundo o amor, maior a angústia na hora de renunciá-lo. E justamente por conhecer esta forte angústia, é que o Buda afirmava que o amor é sofrimento.


A própria palavra amor, a princípio é maravilhosa, porém para nós Bonbu (seres apegados às nossas paixões mundanas) sempre ocultamos atrás da palavra amor, um sentimento de discriminação. Por trás do nosso amor pelos nossos filhos, esconde-se um coração que faz distinção entre meus filhos e os filhos dos outros. Ou seja, atrás de um coração que ama algo ou alguém, espreita um coração que não abrange além daquilo que ama. É assim que a palavra patriotismo, ou seja, o amor à pátria pode conter em si um grande perigo, dependendo das circunstâncias. E o coração discriminatório faz nascer imediatamente o apego com relação àquilo que elegeu distintivamente. O amor que tem como antecedente o apego, é um amor que serve apenas para satisfazer seus próprios desejos.


Em primeiro lugar, o amor segundo o Budismo, é a tradução da palavra sânscrita tŗșņā, um amor que busca somente a realização dos desejos, assim como alguém sedento busca por água. Este tipo de amor, o amor que nós Bonbu possuímos, é que é considerado um impedimento para o Satori, a realização da Iluminação. É o amor como descrito no Sutra Engaku-kyô [2]: “As transmigrações têm sua raiz no amor”.  Para escapar das transmigrações, ou em outras palavras, para livrar-se do amor que faz obstáculo à libertação do Samsara – o próprio Buda Shakyamuni, para livrar-se de seus sentimentos de amor como ser profano, de Bonbu, teve que se aproximar de um amor muito mais profundo e intenso.

[2] 円覚経 (Mahāvaipulya pūrṇabuddhasūtra prassanārtha sutra)

Por exemplo, o amor descrito nos Jātakas, onde ele se jogou para servir de alimento para uma tigresa faminta que não conseguia amamentar seus filhotes. Um amor que jamais busca satisfazer os próprios desejos, mas que desagua ampla e indistintamente sobre todos os seres que vivem, um amor absolutamente igualitário e indiscriminatório, é o amor chamado de ‘Compaixão do Buda’, é o amor que o Buda Shakyamuni buscou.  E não devemos deixar de pensar que nosso Mestre Shinran, considerou este tipo de amor, como a base que fundamenta a possibilidade do Ir-nascer na Terra Pura pelos ‘maus que jamais tornar-se-ão bons’.



Texto: Rev. Yoshihiro Satô – Professor de Literatura chinesa da Universidade Otani

Texto Original: http://www.higashihonganji.or.jp/sermon/word/word10.html#text01

Versão e notas: Sayuri Tyō Jun




愛 (あい)

「愛」難しい言葉である。われわれは、愛を絶対・至高のものと考えである。キリストは「汝(なんじ)の隣人を愛せ」と言い、孔子の説いた「仁」もまた愛であり、テレビは「愛は地球を救う」と叫ぶ。しかし、彼らと違って、釈尊は愛は苦だと説き、悟りへ障碍物と考える。

釈尊は、妻をすて、子をすて、家をすてて出家の道に身を投じた。それはまた愛を切りすてることでもあった。愛は深ければ深いほど、切りすてる時の苦悩もより強い。その強い苦悩を知っているからこそ釈尊は愛を苦ととらえたとも考えられる。

また愛という言葉自体は本来すばらしい言葉ではあるのだが、われわれ凡夫(ぼんぶ)の愛の裏側には、常に区別の思いが隠れている。わが子を愛する心の裏には、わが子とよその子を区別する心があるように、何かを愛するという心の裏には、別の何かは愛さないという心が潜んでいる。愛国心という言葉が時として危険性をはらむのはこのためでもある。そしてこの区別する心は、すぐに区別したものに対する執着の心を生み出す。この執着を背景に持つ愛は、単なる己の欲望充足のための愛である。

そもそも仏教でいう愛とは、トリシュナーの訳語で、欲望の充足を求める「渇愛(かつあい)」をいう言葉である。こういう凡夫の愛こそが悟りへの障害でもあり、円覚経(えんがくきょう)という経典にいう「輪廻(りんね)は愛を根本と為す」の愛なのである。輪廻を脱するために、言いかえるなら、解脱(げだつ)のためには障碍となるような愛、釈尊自身こうした凡夫の愛を切りすてることによって、より大きな深い愛へ近づこうとしたのかもしれない。たとえば飢えた獣の前に我が身を投げ出したという、本生譚(ほんじょうたん)に語られる愛。けして自己の欲望充足のためではなく、生きとし生けるものに広く等しくそそがれる絶対平等、無差別の愛、「仏の慈悲」と名づけられたこの愛こそが、釈尊が求めた愛であったのだろう。
また善人のみならず悪人にこそ往生の可能性があると説いたわが親鸞の、その背景にある「愛」も、この愛であったように思われてならない


佐藤義寛 大谷大学助教授・中国文学
大谷大学発行『学苑余話』生活の中の仏教用語より

Nenhum comentário:

Postar um comentário